Buat yang tau Boboho, pasti tau dong dari sekian banyak dia main film pas masih tahun 1990an (Shaolin Popeye, Messy Temple, Ninja Kids dkk), ada satu film yang secara khusus sedih…yup, sedih!! Padahal mayoritas film Boboho (dan kolaborasinya dengan Jimmy Lin dan Chen/Xi Shiao Long) rata-rata komedi yang dikasih bumbu kungfu. Yep, film yang pengecualian ini judulnya Grandpa’s Love aka Zu Sun Qing produksi 1994 oleh Chu Yen Ping. Dan termasuk film Boboho yang sering diputar di TV nasional. Termasuk film dimana ketampanan Jimmy Lin *yang cinta pertama gue* lagi di puncaknya.
Sinopsisnya sih singkat aja, karena gw udah lupa dan pas nonton ulang di youtube ga ada subtitle Inggris/Indonesianya. Intinya, Jiang Xing Jian aka Ken atau bisa dipanggil A Jian (Jimmy Lin) dan Jiang Xing Kang aka Allcorn atau dipanggil A Kang/Kong (Hao Shao Wen alias Boboho) mendadak menjadi yatim piatu karena orang tua mereka kecelakaan. Pedihnya, momen kebersamaan keluarga ini ditunjukkin PALING AWAL!! Akhirnya urusan keluarga diserahkan Kakek (Hung Long), yang sekalian aja udah tau nih kakek galak. Dan dia selalu marah ke A Jian, karena ga bisa ngejagain adiknya dengan benar. Ada-ada aja penyebab marahnya tu : mabuk-mabukan (padahal lagi stres karena video memori orang tuanya dirusak ama A Kang), bikin adiknya sakit (padahal adiknya iseng mandi pas kakaknya lagi nyuci mobil kakeknya), membahayakan adiknya (ngebonceng adiknya pake sepeda sambil pegangan ke mobil yang lg jalan; padahal si adek udah dilarang ikut dan celakanya, pake acara ngilang dulu), membuat adiknya sadar terhadap realita kalo ortu mereka udah meninggal (padahal ngasih taunya pake kiasan lho).
Tapi diluar itu banyak momen-momen kebersamaan antara sang kakak dan adik, contoh : bobo bareng, mandi bareng, main bareng, ngusilin pembantu bareng. Momen kebersamaan antara sang kakek dan sang kakak jg ada…misal lomba naik tangga dan sang kakek datang ke pertandingan judo A Jian dan berbagai ngobrol-ngobrol lain. Tapi pada akhirnya sikap sang kakek yang selalu menyalahkan A Jian atas segala yang terjadi atau ulahnya A Kang membuat hubungan keduanya renggang, to the point si kakek mau memasukkan A Jian ke boarding school di Mainland (tempat syuting di Taiwan alias Republic of China yang jelas sangat berbeda dengan RRC alias People’s Republic of China aka Mainland China). A Jian punya hobi gelantungan di pohon diatas jurang yang dasarnya bebatuan dan sungai. Suatu kali, A Jian lagi gelantungan di pohon dan A Kang dateng. Sebelumnya sih si adik bakal nyemangatin kakaknya. Tapi saat itu, si adik jatuh dan ada ular di dekatnya. Panik dan takut adiknya kenapa-napa, A Jian buru-buru balik tapi genggamannya ga kuat dan akhirnya jatuh. Saat jatuh, muncullah ingata-ingatan dia dengan orang tua dan keluarganya.
Si kakek di telpon dan segera pulang ke rumah, mendapati A Kang baik-baik saja. A Jian lah yang perlu dicemaskan. A Jian dirawat di ruang kantor kakeknya dimana dia berbaring menghadap foto ibunya. Dokter menjelaskan kalo kemungkinan besar A Jian tidak bisa berjalan dan A Jian sendiri sempet delirum (ga sadar dan ngomong ga karu-karuan). Didalam kicauannya itu, A Jian berkata tidak bisa menyelesaikan karangannya. Karangan itu kemudian dibaca oleh kakek yang berisi tentang teman. A Jian menulis tentang kakek sebagai temannya. SPOILER dengan BGM yang sangat pedih! Kakek kemudian menghabiskan waktunya di samping A Jian dan meneruskan karangan cucunya itu. Namun, apa daya akhirnya akhirnya A Jian meninggal dunia *uhhhh…huaaaaa….terlalu emosional di bagian ini!* Kakek menangis tersedu-sedu sementara A Kang datang *kasian juga ni anak! udah yatim piatu, kakak meninggal pula; bahkan ga ngerti kenapa kakeknya menangis atas kepergian kakaknya itu* dan berkata,” Kakek, apa Kakak belum bangun? Kakek jangan menangis…” dan lagu ditutup dengan Lu Bing Hua.
Lu Bing Hua (Garden Lupin) adalah bunga yang tumbuh dikaki pohon teh, nama lainya Dull Ice Flower. Biasanya bunga ini layu dan memberikan kesuburan bagi tanah sekitarnya sehingga pohon teh dapat tumbuh baik. Alegori ini sama seperti kasih sayang seorang ibu.
Aslinya sih lagu ini agak panjang. Bahkan bisa dibilang sebenernya ada 2 lagu yang dinyanyikan sekaligus. Bagian keduan menjadi closing song dari film Grandpa’s Love ini, membuat air mata yang sudah keluar makin deras disertai dengan ingus. Kalo cari youtube bahkan bisa nemu versi anak-anak yang nadanya lebih ceria. Penyanyi lagu ini sori gw ga tau bagaimana mengeja namanya dengan pinyin, kalo ga salah Zeng Shu Qin. Dan Lu Bing Hua ini juga merupakan salah satu judul film Taiwan tahun 1989. Sebenernya bagian kedua dari lagu ini *gw ga suka bagian satu* isinya tentang seorang anak yang lagi memikirkan ibunya. Liriknya sih kalo dihayati dan dipasin dengan sikon film ini *terutama buat A Jian…dan A Kang*, begh, lebih menyayat hati daripada Shi Zang Shi You Mama Hao/Mom is the Best in the World. Padahal Shi Zang Shi You Mama Hao aja berhasil membuat ribuan ibu-ibu dan anak bercucuran air mata. Yah masih mending sih filmnya kan happy ending. Lah Grandpa’s Love sad ending deh, gw jadi kasian tuh ama adiknya si A Kang, nanyain kenapa kakaknya belum bangun dan ga ngerti kenapa kakeknya nangis; dan AGAK kasian ama kakeknya yang selama ini salah pengertian ama cucunya yang paling tua; diitung-itung keluarga dia tingal si A Kang yang suka dimanjain.
Seperti biasa, hitam Mandarin, merah pinyin, biru Inggris. Oh iya, bagian dua yang gw bilang itu mulainya di “tian shang de xin xin bu shuo hua”.
魯冰花- 曾淑勤
Lu Bing Hua/The Dull Ice Flower – Zeng Shu Qin
我知道 半夜的星星會唱歌
wo zhi dao ban ye de xing xing hui chang ge
I know that midnight’s star was able to sing songs
想家的夜晚
xiang jia de ye wan
the nights when I was missing home
它就這樣和我一唱一和
ta jiu zhe yang he wo yi chang yi he
he and I then echoed each other this way
我知道 午後的清風會唱歌
wo zhi dao wu hou de qing feng hui chang ge
I know that cool breeze in the afternoon would sing songs
童年的蟬聲
tong nian de chan sheng
cicadas of my childhood
它總是跟風一唱一和
ta zong shi gen feng yi chang yi he
always followed the wind and echoed each other
當手中握住繁華
dang shou zhong wo zhu fan hua
When my hands are holding the bustling
心情卻變得荒蕪
xin qing que bian de huang wu
yet my mood has turned barren
才發現世上 一切都會變卦
cai fa xian shi shang yi qie du hui bian
Then I realized in this world, everything will change
當青春剩下日記
dang qing chun sheng xia ri ji
When youthfulness only leaves diaries as leftover
烏絲就要變成白髮
wu si jiu yao bian cheng bai fa
black hair then is going to turn white
不變的只有那首歌
bu bian de zhi you na shou ge
The only unchangeable is that song
在心中來回的唱
zai xin zhong lai hui de chang
that I sing to and fro in my heart
天上的星星不說話
tian shang de xing xing bu shuo hua
The stars in the sky don’t talk
地上的娃娃想媽媽
di shang de wa wa xiang ma ma
the baby on the ground thinks of mother
天上的眼睛眨呀眨
tian shang de yan jing zha ya zha
The eyes in the sky are blinking and blinking
媽媽的心呀魯冰花
ma ma de xin ya lu bing hua
mother’s heart is like lupin flower.
家鄉的茶園開滿花
jia xiang de cha yuan kai man hua
The tea garden of hometown is blooming with flowers
媽媽的心肝在天涯
ma ma de xin gan zai tian ya
mother’s darling is on the other end of the world
夜夜想起媽媽的話
ye ye xiang qi ma ma de hua
Every night when I think of mother’s words
閃閃的淚光魯冰花
shan shan de lei guang lu bing hua
my eyes will sparkle with tears when I think of lupin flower
啊~
Ahh…
閃閃的淚光魯冰花
shan shan de lei guang lu bing hua
my eyes will sparkle with tears when I think of lupin flower
天上的星星不說話
tian shang de xing xing bu shuo hua
The stars in the sky don’t talk
地上的娃娃想媽媽
di shang de wa wa xiang ma ma
the baby on the ground thinks of mother
天上的眼睛眨呀眨
tian shang de yan jing zha ya zha
The eyes in the sky are blinking and blinking
媽媽的心呀魯冰花
ma ma de xin ya lu bing hua
mother’s heart is like lupin flower.
家鄉的茶園開滿花
jia xiang de cha yuan kai man hua
The tea garden of hometown is blooming with flowers
媽媽的心肝在天涯
ma ma de xin gan zai tian ya
mother’s darling is on the other end of the world
夜夜想起媽媽的話
ye ye xiang qi ma ma de hua
Every night when I think of mother’s words
閃閃的淚光魯冰花
shan shan de lei guang lu bing hua
my eyes will sparkle with tears when I think of lupin flower
啊~ 啊~
Ahh…Ahh…
夜夜想起媽媽的話
ye ye xiang qi ma ma de hua
Every night when I think of mother’s words
閃閃的淚光魯冰花
shan shan de lei guang lu bing hua
my eyes will sparkle with tears when I think of lupin flower
啊~ 啊~
Ahh…Ahh…
夜夜想起媽媽的話
ye ye xiang qi ma ma de hua
Every night when I think of mother’s words
閃閃的淚光
shan shan de lei guang
my eyes will sparkle with tears
Youtube :https://www.youtube.com/watch?v=_4FJbkqu6Ns (ga bisa masukin video ke Windows Live Writer nih)
Terima kasih kepada pihak yang berperan : CenCen buat menemukan nama lagu ini (kalo ditulis dalam Mandarin mana bisa gw nyarinya), Pinyin.azdblyrics, chinesetolearn dan lyricstranslate. Ntar klo gw udah senggang, gw masukin abis itu nyanyi di smule ah, hehe